leyu
专栏

弗里克:我看了TA的报道,我没有不满我们的医疗团队(弗里克回应TA报道:从未对球队医疗组不满)

staf

需要我翻译或润色吗?先给你几个版本:

闻标题社

  • 英文直译: "Flick: I read The Athletic's report; I have no dissatisfaction with our medical team."
  • ![ffquo](/assets/images/E06C8E14.jpg)
  • 英文更地道: "Flick: I've read The Athletic’s report, and I have no complaints about our medical staff."
  • 中文更通顺: “弗里克:我看过The Athletic的报道,对我们的医疗团队没有任何不满。”
  • ![t中文更](/assets/images/6A36252F.jpg)

要不要做成新闻标题、社媒文案,还是补点背景信息?